Your browser does not support JavaScript!
:::
〈「西方美人」在上海──《婦人畫報》中的女性、異國想像與摩登論述〉,第五屆國際青年學者漢學會議(2006年11月18-20日)。 〈翻「異」唯美:「藝術三家言」中的都市、女體與文化想像〉,第八屆國際青年學者漢學會議(2009 年3 月14-16 日)。 〈上海三十年代文藝畫報中的現代美:以《時代畫報》為中心的考察〉,第四屆文學傳播與接受國際研討會(2010年3月25-26日)。 "Translating modern: Exoticism of Neo-Sensualism in 1930s Shanghai", XVIII Biennial Conference of the European Association of Chinese Studies (EACS), Riga, 15th, July 2010. 〈翻異/藝興國:三十年代上海留法文藝家的美學意見與文化想像──以《藝術界》、〈彌羅〉、《貢獻》為中心的考察〉,第四屆歐洲臺灣青年人文社會學會年會研討會(巴黎,2011年1月15日)。 "L’art Pour Qoui? Transformation of Victorian Aesthetics in Lin Weiyin’s Madame de Salon and His Translation of Gautier’s Mademoiselle de Maupin", Annual Conference of the Association of Asian Studies (AAS), Hawaii, 31th, March 2011. 〈「浪漫、傳奇、羅曼司」以外?──從翻譯新名詞/新文類(Romance)論徐訏早期的小說〉,「近代東亞的觀念變遷與認同形塑」國際學術研討會(2011年11月20日發表)。 〈故事聽說教學法與華語教學設計研究〉,香港理工大學中文及雙語學系,第五屆華文教學國際論壇(2011年12月04日發表)。 〈文學作品應用於華語文教學:一個專業華語課程的初步考察〉,國立臺灣師範大學「專業華語與文化教學國際學術研討會」(2012年6月21日發表)。 "Lost in Transnation/Translation? A study of Zhang Ruogu’s Yiguoqingdiao and His Translation of George Soulié de Morant’s Ce qui ne s’avoue pas, même à Shanghai, ville de plaisirs", XVIIII Biennial Conference of the European Association of Chinese Studies (EACS), Paris, 7th, September 2012.
0000-00-00
0000-00-00